1 Kings 4:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрат, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Соломон правил над всеми царями с западного берега Евфрата, от Типсаха до Газы. И был у него мир со всеми окрестными царствами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ведь он властвовал над всеми царствами по западную сторону реки Евфрата, от Типсаха и до Газы, и жил в мире со всеми окрестными царствами.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо он владычествовал над всей землёй по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо он господствовал над всеми странами по эту сторону Евфрата, от Тифзы до Газы, над всеми царями по эту сторону Евфрата, и жил в мире со всеми народами вокруг него,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо он владычествовал над всей землей по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрат, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
Russian Synodal 1876
ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь он правил всеми царствами к западу от реки Евфрата, от Тифсаха до города Газы, и пребывал в мире со всеми окрестными странами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И жили народы Иудеи и Израиля, от Дана до Вирсавии, в мире и в безопасности, каждый под своим виноградником и под своим фиговым деревом во все дни жизни Соломона.