1 Kings 4:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ахишар — смотритель дворца; Адонирам, сын Авды, — надсмотрщик за подневольными рабочими.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ахисар был начальником в царском дворце. Адонирам, сын Авды, управлял рабами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ахишар управлял дворцом; Адонирам, сын Авды, наблюдал за подневольными работниками.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ахисар – начальник над царским домом, и Адонирам, сын Авды, – над налогами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ахизар был главой дворца, а Адонирам, сын Адды, имел главный надзор над подневольными работами.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ахисар – начальник над домом [царским], и Адонирам, сын Авды, – над податями.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ахишар — смотритель дворца; Адонирам, сын Авды, — надсмотрщик за подневольными рабочими.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ахишар – смотритель дворца; Адонирам, сын Авды – надсмотрщик за подневольными рабочими.
Russian Synodal 1876
Ахисар – начальник над домом [царским], и Адонирам, сын Авды, – над податями.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ахишар - смотритель дворца; Адонирам, сын Абды - главный смотритель над невольниками.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ахисар был начальником над царскими палатами. Адонирам, сын Авды, руководил рабочей силой.