1 Kings 5:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но теперь Вечный, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А сейчас Господь, Бог мой, дал мне мир и покой от всех неприятелей, окружавших мою страну. У меня нет сейчас врагов, и народ мой живёт в безопасности.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но теперь ГОСПОДЬ, Бог мой, даровал мне покой: нет ни противников, ни бедствий.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
теперь же Господь, мой Бог, даровал мне покой отовсюду: нет противника и нет более препон;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но так как мне теперь, Господь, Бог мой, сотворил со всех сторон покой, так что нет больше никакого противника и никакой трудности,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ныне же Господь, Бог мой, даровал мне покой отовсюду: нет противника и нет более препон.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но теперь Господь, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но теперь Господь, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия.
Russian Synodal 1876
ныне же Господь Бог мой даровал мне покой отовсюду: нет противника и нет более препон;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но теперь Вечный, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А сейчас Господь, Бог мой, дал мне покой со всех сторон. У меня нет сейчас врагов, и народ мой в безопасности.