1 Kings 7:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Бассейн стоял на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Бассейн покоился на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Резервуар стоял на двенадцати бронзовых волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Море» покоилось на двенадцати быках: три были обращены головами на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, хвостами внутрь. На них и покоилось «море».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; море лежало на них, и их задние части были обращены внутрь под него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Оно лежало на двенадцати волах, из которых трое были обращены лицом на север, трое на запад, трое на юг и трое на восток; это море лежало на них, а задней стороной все волы были обращены во внутрь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; море лежало на них, и зады их [обращены были] внутрь под него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
Russian Synodal 1876
Оно стояло на двенадцати волах: три глядели к северу, три глядели к западу, три глядели к югу и три глядели к востоку; море лежало на них, и зады их [обращены были] внутрь под него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Чаша стояла на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Чаша покоилась на них, а их задние части были обращены внутрь, к центру.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Резервуар стоял на двенадцати волах. Три смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру.