1 Kings 7:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А его дом, где он должен был жить, был в другом дворе, позади зала, такой же по замыслу. Ещё Сулейман сделал дворец, подобный этому залу, для дочери фараона, на которой женился.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Дом, в котором он жил, находился в другом дворе рядом с Залом суда и был такого же устройства. Такой же дом Соломон построил и для своей жены, дочери фараона.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покои, где жил он сам, находились за этим залом и были устроены так же. И покои для дочери фараона, которую Соломон взял в жены, были устроены так же.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такого же устройства. И в доме дочери фараона, которую Соломон взял за себя, он сделал такой же притвор.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем его собственный дворец, в котором он жил, второй двор вовнутрь от тронного зала, был строением того же самого типа. Также и дочери фараона, на которой женился Соломон, он построил дворец подобный тому залу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такого же устройства. И в доме дочери фараоновой, которую взял за себя Соломон, он сделал такой же притвор.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А его дом, где он должен был жить, был в другом дворе, позади зала, такой же по замыслу. Еще Соломон сделал дворец, подобный этому залу, для дочери фараона, на которой он женился.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А его дом, где он должен был жить, был в другом дворе, позади зала, такой же по замыслу. Еще Соломон сделал дворец, подобный этому залу, для дочери фараона, на которой он женился.
Russian Synodal 1876
В доме, где он жил, другой двор позади притвора был такого же устройства. И в доме дочери фараоновой, которую взял за себя Соломон, он сделал такой же притвор.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А его дом, где он должен был жить, был в другом дворе, позади зала, такой же по замыслу. Ещё Сулейман сделал дворец, подобный этому залу, для дочери фараона, на которой он женился.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Дом, в котором он жил, находился в другом дворе рядом с Залом суда и был такого же устройства. Такой же дом Соломон построил и для своей жены, дочери фараона.