1 Kings 8:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Вечный сказал ему: «Ты задумал построить храм для поклонения Мне, и хорошо сделал, что задумал это.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Господь сказал моему отцу: „Я знаю, что ты очень хочешь построить храм в Мою честь, и это хорошо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но ГОСПОДЬ сказал отцу моему Давиду: „Желание твое благое — построить Храм для имени Моего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но Господь сказал Давиду, моему отцу: "у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это у тебя лежит на сердце;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но Господь возвестил отцу моему Давиду: ›То, что ты имел желание построить дом имени Моему, в этом намерении ты поступил хорошо;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но Господь сказал Давиду, отцу моему: „У тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это у тебя лежит на сердце;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Господь сказал моему отцу Давиду: „Ты задумал построить дом для Моего имени, и хорошо сделал, что задумал это.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Господь сказал моему отцу Давиду: «Ты задумал построить дом для Моего Имени, и хорошо сделал, что задумал это.
Russian Synodal 1876
но Господь сказал Давиду, отцу моему: "у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это у тебя лежит на сердце;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Вечный сказал ему: "Ты задумал построить храм для Моего имени, и хорошо сделал, что задумал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Господь сказал отцу моему Давиду: «Я знаю, что ты очень хочешь построить храм Моему имени, и хорошо, что ты хочешь сделать это.