1 Kings 8:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И теперь, Вечный, Бог Исраила, исполни обещание, которое Ты дал Твоему рабу Давуду, моему отцу, сказав: «Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на троне Исраила, если только твои сыновья будут держаться верного пути, слушаясь Меня, как слушался ты».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И теперь, о Господи, Бог Израиля, исполни обещание, данное Своему слуге Давиду, моему отцу. Ты говорил: „Если твои сыновья будут во всём подчиняться Мне и служить, как ты служил, то один из членов твоей семьи всегда будет управлять народом Израиля”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И ныне, ГОСПОДИ, Боже Израилев, сдержи и другое Свое обещание, данное слуге Твоему Давиду, моему отцу, ведь Ты сказал: „Никогда не лишишься ты наследника, сидящего пред Моими очами на престоле израильском, если только сыновья твои будут идти праведными путями и следовать Закону Моему, как следовал ему ты предо Мною“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И теперь, Господи, Боже Израиля, исполни Твоему рабу Давиду, моему отцу, то, что Ты говорил ему, сказав: "не прекратится у тебя перед Моим лицом сидящий на престоле Израиля, если только твои сыновья будут держаться своего пути, ходя передо Мной так, как ты ходил передо Мной".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ныне, Господи, Боже Израиля, исполни слуге Твоему Давиду, отцу моему, и то обетование, которое Ты дал ему такими словами: ›Не будет никогда отсутствовать у тебя потомка, который сидит перед лицом Моим на троне Израиля, если только сыновья твои будут внимательны к пути их, чтобы им ходить перед глазами Моими так, как ты ходил передо Мной.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ныне, Господи, Боже Израилев, исполни рабу Твоему Давиду, отцу моему, то, что говорил Ты ему, сказав: „Не прекратится у тебя пред лицом Моим сидящий на престоле Израилевом, если только сыновья твои будут держаться пути своего, ходя предо Мной так, как ты ходил предо Мной“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И теперь, Господи, Бог Израиля, исполни обещание, которое Ты дал Твоему слуге Давиду, моему отцу, сказав: „Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на престоле Израиля, если только твои сыновья будут держаться верного пути, слушаясь Меня, как слушался ты“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И теперь, Господи, Бог Израиля, исполни обещание, которое Ты дал Твоему слуге Давиду, моему отцу, которое Ты дал ему, сказав: «Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на престоле Израиля, если только твои сыновья будут держаться верного пути, слушаясь Меня, как слушался ты».
Russian Synodal 1876
И ныне, Господи Боже Израилев, исполни рабу Твоему Давиду, отцу моему, то, что говорил Ты ему, сказав: "не прекратится у тебя пред лицем Моим сидящий на престоле Израилевом, если только сыновья твои будут держаться пути своего, ходя предо Мною так, как ты ходил предо Мною".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И теперь, Вечный, Бог Исраила, исполни обещание которое Ты дал Своему слуге Давуду, моему отцу, сказав: "Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на троне Исраила, если только твои сыновья будут держаться верного пути, слушаясь Меня, как слушался ты".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И теперь, о Господи, Бог Израиля, исполни рабу Твоему Давиду, отцу моему, то, что Ты обещал ему. Ты говорил: «Если сыновья твои будут подчиняться Мне и служить, как ты служил, то один из твоей семьи всегда будет управлять народом Израиля».