1 Kings 8:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если небеса затворятся и не будет дождя из-за того, что Твой народ согрешил против Тебя, и он обратит молитву к этому месту, исповедует Твоё имя и отвернётся от своего греха, потому что Ты наказал его,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда небеса закроются и не будет дождя за то, что израильтяне согрешили перед Тобой, тогда они будут молиться на этом месте, будут восхвалять Твоё имя и сожалеть о своих грехах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если затворятся небеса и не будет дождя из-за того, что народ Твой против Тебя согрешил, но затем он вознесет молитву на этом месте, и признает имя Твое, и раскается в грехах своих, когда Ты подвергнешь его бедствиям, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда заключится небо и не будет дождя за то, что они согрешат перед Тобой, и когда помолятся на этом месте и исповедают имя Твоё и обратятся от своего греха, ибо Ты смирил их,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если небо останется закрытым и не будет идти дождь, потому что они грешили против Тебя, и они затем помолятся на этом месте и исповедуют имя Твоё и обратятся от греха своего, потому что Ты смирил их:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда заключится небо и не будет дождя за то, что они согрешат пред Тобой, и когда помолятся на месте этом и исповедают имя Твое и обратятся от греха своего, ибо Ты смирил их,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если небеса затворятся и не будет дождя из-за того, что Твой народ согрешил против Тебя, и он обратит молитву к этому месту, и исповедует Твое имя, и отвернется от своего греха, потому что Ты наказал его,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если небеса затворятся и не будет дождя из-за того, что Твой народ согрешил против Тебя, и он обратит молитву к этому месту, и исповедует Твое Имя, и отвернется от своего греха, потому что Ты наказал его,
Russian Synodal 1876
Когда заключится небо и не будет дождя за то, что они согрешат пред Тобою, и когда помолятся на месте сем и исповедают имя Твое и обратятся от греха своего, ибо Ты смирил их,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если небеса затворятся и не будет дождя из-за того, что Твой народ согрешил против Тебя, и он обратит молитву к этому месту, признает Твоё имя и оставит грех, потому что Ты наказал его,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда небеса закроются и не будет дождя за то, что они согрешили перед Тобой, тогда они будут молиться на этом месте, будут восхвалять имя Твоё и будут сожалеть о своих грехах.