1 Kings 8:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
тогда с небес, где Ты обитаешь, услышь его молитву и помилуй. Только Ты один знаешь, что на сердце у каждого человека. Поэтому суди всех людей и будь к ним справедлив.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
услышь с небес, из обители Своей, и помилуй, и ответь! Каждому воздай по делам его, ведь Ты знаешь, что у человека в сердце, — Ты один знаешь все мысли человека, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты услышь с неба, с места Твоего обитания, и помилуй; сделай и воздай каждому по его путям, как Ты усмотришь его сердце, ибо Ты один знаешь сердце всех людей:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Ты услышь на небе, на том месте, где Ты сидишь на троне, и даруй прощение и воздай каждому всецело по заслугам его, как Ты знаешь сердце его - ибо Ты один знаешь сердца всех детей человеческих -
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты услышь с неба, с места обитания Твоего, и помилуй; соделай и воздай каждому по путям его, как Ты усмотришь сердце его, ибо Ты один знаешь сердце всех сынов человеческих:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
Russian Synodal 1876
Ты услышь с неба, с места обитания Твоего, и помилуй; соделай и воздай каждому по путям его, как Ты усмотришь сердце его, ибо Ты один знаешь сердце всех сынов человеческих:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
тогда с небес, где Ты обитаешь, услышь молитву его и помилуй. Только Ты один знаешь, что на сердце у каждого человека. Поэтому суди каждого человека и будь к ним справедлив.