1 Kings 8:47 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то если Твой народ переменится сердцем в земле, где будет пленником, если покается, станет молить Тебя в земле своего плена, говоря: «Мы согрешили, мы сотворили зло и поступали неправедно»,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И в той земле Твои люди будут сожалеть о своих грехах и будут молиться Тебе, говоря: „Мы согрешили, мы совершили зло”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и если они раскаются всем сердцем в той стране, куда будут изгнаны, и станут молить Тебя, говоря: „Мы грешили, мы поступали беззаконно и нечестиво“,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и когда они в земле, в которой будут находиться в плену, войдут в себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленивших их, говоря: "мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны";
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а затем они в земле, куда они были отведены в плен, уйдут в себя и обратятся, и в земле тиранов их призовут Тебя с признанием: ›Мы грешили и провинились, мы поступали безбожно!‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и когда они в земле, в которой будут находиться в плену, войдут в себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленивших их, говоря: „Мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны“;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то если Твой народ переменится сердцем в земле, где они будут пленниками, если покаются и станут молить Тебя в земле своего пленения, говоря: „Мы согрешили, мы сотворили зло и поступали неправедно“,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то если они переменятся сердцем в земле, где они будут пленниками, если покаются и станут молить Тебя в земле своих победителей, говоря: «Мы согрешили, мы сотворили зло и поступали неправедно», –
Russian Synodal 1876
и когда они в земле, в которой будут находиться в плену, войдут в себя и обратятся и будут молиться Тебе в земле пленивших их, говоря: "мы согрешили, сделали беззаконие, мы виновны";
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то если Твой народ переменится сердцем в земле, где будет пленником, если покается, станет молить Тебя в земле своего плена, говоря: "Мы согрешили, мы сотворили зло и поступали неправедно",
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И в той земле Твои люди будут сожалеть о своих грехах и будут молиться Тебе из земли своего пленения. Они будут говорить: «Мы согрешили, мы поступали плохо».