1 Kings 8:48 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
если Твой народ обратится к Тебе от всего сердца и от всей души в земле врагов, которые пленили его, и станет молиться Тебе, обращаясь к земле, которую Ты дал его предкам, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил для поклонения Тебе, —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твои люди обратятся к Тебе всем своим сердцем, находясь в земле своих врагов, которые пленили их. Они будут молиться Тебе, повернувшись к своей земле, которую Ты дал их предкам, к городу, который Ты избрал, и к храму, построенному мной в Твою честь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
если обратятся к Тебе всем сердцем, всей душою в той земле, где оказались в плену, куда были угнаны, если будут молиться, повернувшись лицом к своей земле, которую Ты дал праотцам их, к городу, который Ты избрал, и к Храму, который я построил для имени Твоего, —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и когда обратятся к Тебе всем своим сердцем и всей своей душой в земле врагов, которые пленили их, и будут молиться Тебе, обратившись к своей земле, которую Ты дал их отцам, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил имени Твоему,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
итак, если они в земле врагов своих, которые держут их в плену, всем сердцем и всею душою вновь обратятся к Тебе и помолятся Тебе в направлении своей земли, которую Ты дал отцам их, и в сторону города, который Ты избрал Себе, и в сторону храма, который я построил в честь имени Твоего:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и когда обратятся к Тебе всем сердцем своим и всей душой своей в земле врагов, которые пленили их, и будут молиться Тебе, обратившись к земле своей, которую Ты дал отцам их, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил имени Твоему,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
если они обратятся к Тебе от всего сердца и от всей души в земле врагов, которые пленили их, и станут молиться Тебе, обращаясь к земле, которую Ты дал их отцам, к городу, который Ты избрал, и к дому, который я построил для Твоего имени,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
если они обратятся к Тебе от всего сердца и от всей души в земле врагов, которые пленили их, и станут молиться Тебе, обращаясь к земле, которую Ты дал их отцам, к городу, который Ты избрал, и к дому, который я построил для Твоего Имени,
Russian Synodal 1876
и когда обратятся к Тебе всем сердцем своим и всею душею своею в земле врагов, которые пленили их, и будут молиться Тебе, обратившись к земле своей, которую Ты дал отцам их, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил имени Твоему,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
если Твой народ обратится к Тебе от всего сердца и всей души в земле врагов, которые пленили его, и станет молиться Тебе, обращаясь к земле, которую Ты дал его предкам, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил для Твоего имени,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если они вернутся к Тебе всем своим сердцем в земле своих врагов, которые пленили их, и будут молиться Тебе, повернувшись к своей земле, которую Ты дал их предкам, и к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил, чтобы прославлять Тебя,