1 Kings 8:50 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя! Прости все преступления, которые он против Тебя совершил, и заставь пленивших его быть к нему милостивыми,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Прости Твоему народу все его грехи и прости израильтян за то, что они пошли против Тебя. Сделай так, чтобы их враги были милостивы к ним.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прости народу Твоему, согрешившему пред Тобой, все преступления их и пробуди сострадание к ним в угнетателях,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и прости Твоему народу, в чём он согрешил перед Тобой, и все его проступки, которые он сделал перед Тобой, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и прости народу Твоему то, в чём они согрешили против Тебя, и все их преступления, в которых они провинились против Тебя, и дай им обрести милосердие у тиранов их, так чтобы они имели сострадание к ним!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобой, и все проступки его, которые он сделал пред Тобой, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя. Прости все преступления, которые они против Тебя совершили, и заставь пленивших их быть к ним милостивыми,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя. Прости все преступления, которые они против Тебя совершили, и заставь пленивших их быть к ним милостивыми,
Russian Synodal 1876
и прости народу Твоему, в чем он согрешил пред Тобою, и все проступки его, которые он сделал пред Тобою, и возбуди сострадание к ним в пленивших их, чтобы они были милостивы к ним:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Прости тогда Свой народ, который согрешил против Тебя! Прости все преступления, которые он против Тебя совершил, и заставь его победителей быть к нему милостивыми,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Прости народу Твоему все его грехи. И прости их за то, что пошли они против Тебя. Сделай так, чтобы их враги были милостивы к ним.