1 Peter 1:24 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому что написано: «Все люди — как трава, и вся их слава — как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И потому в Писаниях сказано: «Жизнь наша как трава, и слава наша подобна красоте дикорастущего цветка. Трава высыхает, и цветок увядает,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Потому что сказано: «Человечество — как трава, красота его — как цветок полевой. Высыхает трава — и цветок опадает,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что сказано: «Человечество — как трава, красота человека — как цветок полевой. Высыхает трава — и цветок опадает,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо воистину люди все — что трава, и вся слава их — словно цвет на траве полевой: засыхает трава, и опадает цвет,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человека – как цвет на траве: засохла трава, и её цвет опал;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо »всякая плоть - как трава, и вся слава её - как цвет на траве; трава засыхает и цвет её опадает,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
потому что всякая плоть — как трава и всякая слава её — как цвет на траве; засохла трава, и цвет опал;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Зане всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цвет травный: изсше трава, и цвет ея отпаде:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Так как все человечество подобно траве, вся слава его — цветок полевой. Трава засыхает, цветок увядает,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому что «все люди — как трава, и вся их слава — как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что «все люди – как трава, и вся их слава – как полевые цветы. Трава засыхает, и цветы опадают,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо всякая плоть, какъ трава, и всякая слава человѣческая, какъ цвѣтъ на травѣ: засохла трава, и цвѣтъ ея опалъ;
Russian Synodal 1876
Ибо всякая плоть – как трава, и всякая слава человеческая – как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
потому что написано: "Все люди, как трава, и вся их слава, как полевые цветы. Трава засыхает и цветы опадают,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому, "Все люди подобны траве, и слава их подобна цветку в траве. Трава высыхает, и цветок увядает,