1 Peter 2:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы, которые раньше не были народом Аллаха, теперь стали Его народом, раньше не знавшие милости, теперь же помилованные.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда-то вы не были народом, теперь же вы — Божий народ. Когда-то вам не оказывали милости, теперь же вам оказана милость Божья.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Некогда не народ, теперь вы — народ Божий; не знавшие милости раньше, теперь вы ее получили».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Некогда не народ, теперь вы — народ Божий; не знавшие милости раньше, теперь вы ее получили».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда-то вы вообще не были «народом», а теперь вы — народ Божий; лишенные некогда милости Божьей, теперь вы помилованы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
некогда не народ, а теперь народ Божий; некогда непомилованные, а теперь помилованы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
вас, которые были прежде »не народ«, а теперь »народ Божий«, некогда »без Божьего милосердия«, а теперь »богатые Божьим милосердием«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
вы — некогда не народ, теперь же народ Божий, некогда непомилованные, теперь же помилованные.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже иногда не людие, ныне же людие Божии: иже не помиловани, ныне же помиловани бысте.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда-то вы были не народом, но теперь вы Божий народ; вы не были помилованы прежде, но теперь помилованы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
некогда не народ, а ныне народ Божий; некогда непомилованные, а ныне помилованные.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим; раньше не знавшие милости, теперь же помилованные.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Божьим. Раньше не знавшие милости, теперь же помилованные.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
нѣкогда не народъ, а нынѣ народъ Божій; нѣкогда непомилованные, а нынѣ помилованы (Осія 2, 23).
Russian Synodal 1876
некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы, которые раньше не были народом, теперь стали народом Всевышнего. Раньше вы были лишены милости, сейчас же к вам проявлена милость.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда-то вы не были людьми Божьими, теперь же вы люди Божьи. Когда-то вам не оказывали милости, теперь же оказана вам милость Божья.