1 Peter 2:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аль-Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Своим телом Он вознёс наши грехи на крест, чтобы мы умерли для греха и жили праведно. Его ранами вы исцелены.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он сам в Своем собственном теле вознес наши грехи на крест, чтобы мы умерли для грехов и жили для праведности. Вы были исцелены Его ранами.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он сам в Своем собственном теле вознес наши грехи на крест, чтобы мы умерли для грехов и жили для праведности. Вы были исцелены Его ранами.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он Сам вознес наши грехи в теле Своем на древо креста, чтобы, умерев для греха, могли мы жить для праведности — так ранами Его исцелены вы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он Сам вознёс наши грехи Своим телом на крест, чтобы мы, избавившись от грехов, жили для праведности: Его ранами вы исцелились.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он грехи наши Сам вознёс Телом Своим на древо, чтобы мы, освобождённые от грехов, могли жить для праведности: ранами Его вы исцелились.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он грехи наши Сам вознёс телом Своим на древо, чтобы мы, умерши для грехов, жили для праведности: язвами Его вы были исцелены.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже грехи нашя сам вознесе на теле своем на древо, да от грех избывше, правдою поживем: егоже язвою изцелесте.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он понёс наши грехи в своём теле на стойку [казни], чтобы мы умерли для грехов и жили для праведности — его ранами мы исцелились.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он Сам в Своем теле вознес наши грехи на дерево, чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ грѣхи наши Самъ вознесъ Тѣломъ Своимъ на древо, дабы мы, избавившись отъ грѣховъ, жили для правды: ранами Его вы исцѣлились.
Russian Synodal 1876
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он вознёс в Своём теле наши грехи на дерево, чтобы нам быть мёртвыми для греха и живыми для праведности. Его ранами вы были исцелены.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Телом Своим вознёс Он грехи наши на крест, чтобы мы умерли для греха и жили праведно. Раной Его исцелены вы,