1 Peter 3:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
так как глаза Вечного Повелителя обращены на праведных и уши Его открыты для их мольбы, но гнев Вечного Повелителя на тех, кто делает зло».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что взор Господа на тех, кто праведен, и слух Его открыт их молитвам. Но от тех, кто творит зло, Господь отворачивает Свой лик».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Очи Господа к праведным обращены, Его уши слышат их зов. Свой гневный взор на злодеев Господь устремит».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Очи Господа к праведным обращены, Его уши слышат их зов. Свой гневный взор на злодеев Господь устремит».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо на праведных — взор Господа, их моленьям внимает Он, но Он всегда против делающих злое».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
потому что глаза Господа обращены к праведным и Его уши к их молитве, но лицо Господа против делающих зло, (чтобы истребить их с земли)".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо очи Господни обращены к праведным, и уши Его к мольбе их, а лицо Господне обращено против злодеев.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
потому что очи Господни обращены к праведным, и уши Его к молитве их, но лицо Господне против делающих злое.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
зане очи Господни на праведныя, и ушы его в молитву их, лице же Господне на творящыя злая, еже потребити их от земли.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо глаза Адоная устремлены на праведников, и уши Его — к их молитвам; но лицо Адоная против делающих зло"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
потому что очи Господа обращены к праведным, и уши Его – к молитве их, но лицо Господне против делающих зло (чтобы истребить их с земли).
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
так как глаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы, но лицо Господне против тех, кто делает зло».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
так как глаза Господни на праведных и уши Его открыты для их молитвы, но лицо Господне против тех, кто делает зло».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
потомучто очи Господа обращены къ праведнымъ и уши Его къ молитвѣ ихъ, но лице Господне противъ дѣлающихъ зло, чтобы истребить ихъ съ земли.
Russian Synodal 1876
потому что очи Господа [обращены] к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
так как Вечный Повелитель видит праведных и слышит их молитвы, но гнев Вечного Повелителя на тех, кто делает зло".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо взор Господень на тех, кто праведен, и слух Его открыт их молитвам. Но от тех, кто творит зло, Господь отворачивает Свой лик".