1 Peter 4:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если «праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«И если трудно праведнику спастись, то что же будет с нечестивцем и грешником?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Если праведный еле спасется, что же будет с порочным и грешным?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Если праведный еле спасется, что же будет с порочным и грешным?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Если даже праведник с трудом может быть спасен, что же станется с нечестивым и грешным?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И »если праведник едва спасается, то где окажется безбожник и грешник«?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А если праведный едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И аще праведник едва спасется, нечестивый и грешный где явится?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Если праведник едва спасается, что ждёт нечестивых и грешников?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Если праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с безбожниками и грешниками?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Если праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с безбожниками и грешниками?»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И если праведникъ едва спасается, то нечестивый и грѣшный гдѣ явится?
Russian Synodal 1876
И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если "праведнику нелегко получить спасение, так что же станет с нечестивыми и грешниками?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И "если трудно праведнику спастись, то что же будет с нечестивцем и грешником?"