1 Peter 5:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому смиритесь под могучей рукой Аллаха, и Он возвысит вас в своё время.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А потому смиритесь под всемогущей рукой Божьей, чтобы Он возвысил вас в должное время.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Итак, склонитесь смиренно перед могучей десницей Бога, и Он в свое время возвысит вас.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Итак, склонитесь смиренно перед могучей десницей Бога, и Он в свое время возвысит вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А потому смиренно склонитесь перед всесильной дланью Божьей, и в Свое время возвысит вас Бог.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, смиритесь под крепкую руку Божью, да вознесёт вас в своё время.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, смиритесь под сильную руку Божию, чтобы Он возвысил вас в своё время!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, чтобы Он вознёс вас в Свое время;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Смиритеся убо под крепкую руку Божию, да вы вознесет во время:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому, покоритесь могучей руке Божьей, чтобы Он возвысил вас в нужное время.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому смиритесь под могучей рукой Божьей, и Он возвысит вас в свое время.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому смиритесь под могучей рукой Божьей, и Он возвысит вас в свое время.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ смиритесь подъ крѣпкую руку Божію, да вознесетъ васъ въ свое время.
Russian Synodal 1876
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому смиритесь под крепкой рукой Всевышнего, которой Он возвысит вас в своё время.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А потому смиритесь под всемогущей рукой Божьей, чтобы Он возвысил вас в должное время.