1 Samuel 1:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Она дала обет, говоря: — О Вечный, Повелитель Воинств, если Ты только посмотришь на горе Своей рабыни и вспомнишь меня, если не забудешь Свою рабыню, но дашь ей сына, то я отдам его Тебе на всю его жизнь, и бритва никогда не коснётся его головы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И дала она обет Богу: «Господи Всемогущий, посмотри на мою скорбь. Вспомни обо мне! Не забудь меня! Если Ты дашь мне сына, я отдам его Тебе. Он будет назореем и не станет пить ни вино, ни крепкие напитки, и никто не острижёт его волосы».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дала она Ему такой обет: «О ГОСПОДИ Воинств, если Ты видишь, как страдает раба Твоя, и вспомнишь обо мне, если не забудешь Свою рабу и дашь ей родить мальчика, то я отдам его ГОСПОДУ на всю его жизнь, и бритва не коснется его головы».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и дала обет, говоря: Господи Саваоф! Если Ты призришь на скорбь Твоей рабыни и вспомнишь обо мне, и не забудешь Твоей рабыни и дашь Твоей рабыне дитя мужского пола, то я отдам его Господу на все дни его жизни, и бритва не коснётся его головы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и изрекла следующий обет: »Боже, Господи воинств! Если Ты увидишь бедствие служанки Твоей и вспомнишь обо мне и не забудешь служанки Твоей, и даруешь служанке Твоей потомка мужского пола, то я посвящу его Тебе, Господи, на всю его жизнь, и бритва не коснётся головы его.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и дала обет, говоря: «Господи, Всемогущий Боже Саваоф! Если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужского пола, то я отдам его Господу в дар на все дни жизни его, и вина и сикера не будет он пить, и бритва не коснется головы его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Она дала обет, говоря: — О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Она дала обет, говоря: − О Господь Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Господу на всю жизнь, и бритва никогда не коснется его головы.
Russian Synodal 1876
и дала обет, говоря: Господи Саваоф! если Ты призришь на скорбь рабы Твоей и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей и дашь рабе Твоей дитя мужеского пола, то я отдам его Господу на все дни жизни его, и бритва не коснется головы его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Она дала обет, говоря: - О Вечный, Повелитель Сил, если Ты только посмотришь на горе Своей служанки и вспомнишь меня, если не забудешь Свою служанку, но дашь ей сына, то я отдам его Тебе на всю жизнь, и бритва никогда не коснётся его головы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И дала она обет Богу, говоря: "Господи Всемогущий, посмотри на скорбь мою. Вспомни обо мне! Не забудь меня. Если Ты дашь мне сына, я отдам его Тебе. Он будет назореем и не станет пить ни вина, ни крепких напитков, и никто не острижёт его волос".