1 Samuel 1:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Она сказала: — Пусть твоя рабыня найдёт расположение в твоих глазах. Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо её уже больше не было печально.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Анна сказала: «Пусть я найду милость в глазах твоих!» Затем она ушла, немного поела и не была уже такой печальной как прежде.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказала женщина: «Да обретет раба твоя милость твою!» — и отправилась к себе, стала есть и пить, и не было более печали на ее лице.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Она же сказала: да найдёт твоя рабыня милость в твоих глазах! И она пошла в свой путь, и ела, и её лицо не было уже печально, как прежде.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Она отвечала: »Предай служанку твою милости твоей!« С этим пошла эта женщина путём своим и ела, и печальный вид её исчез. Рождение Самуила, его детство и посвящение в Силоме.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Она же сказала: «Да найдет раба твоя милость в очах твоих!» И пошла она в путь свой, и ела, и лицо ее не было уже [печально], как прежде.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Она сказала: — Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах. Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Она сказала: − Пусть твоя служанка найдет расположение в твоих глазах. Затем она пошла своей дорогой, поела, и лицо ее уже больше не было печально.
Russian Synodal 1876
Она же сказала: да найдет раба твоя милость в очах твоих! И пошла она в путь свой, и ела, и лице ее не было уже [печально], как прежде.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Она сказала: - Пусть твоя служанка найдёт расположение в твоих глазах. Затем она пошла своей дорогой и пришла туда, где остановилась. Она поела со своим мужем, и лицо её уже больше не было печально.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Анна сказала: "Да найду я милость в глазах твоих!" Затем она ушла, поела немного и не была уже такой печальной, как прежде.