1 Samuel 10:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда ты уйдёшь от меня сегодня, то неподалёку от могилы Рахили, в Целцахе на границе рода Вениамина, ты встретишь двух мужчин. Они скажут тебе: «Ослицы, которых ты пошёл искать, нашлись. А твой отец теперь перестал думать о них и беспокоится о тебе. Он спрашивает: „Что случилось с моим сыном?“»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
когда ты сегодня уйдёшь от меня, то встретишь двух человек возле гроба Рахили в Целцахе, на земле Вениамина. Они скажут тебе: „Нашлись ослицы, которых ты искал. Твой отец, забыв об ослицах, беспокоится теперь о тебе и говорит: „Что произошло с моим сыном?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сейчас ты уйдешь от меня и около могилы Рахили в Цельцахе, на границе надела Вениамина, встретишь двух людей; они скажут тебе, что ослицы, которых ты ходил искать, нашлись и твой отец беспокоится уже не об ослицах, а о тебе самом: что случилось с его сыном?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
когда ты теперь пойдёшь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениамина, в Целцахе, и они скажут тебе: "нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот твой отец, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с моим сыном?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Когда ты сейчас уйдёшь от меня, то встретишь у могилы Рахили, у границы Вениамина, в Целцахе, двух человек, которые скажут тебе: ›Ослицы, для поиска которых ты вышел, нашлись; отец твой не думает теперь больше о случае с ослицами, но беспокоится о вас и говорит: что же мне делать по поводу сына моего?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: „Нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: "Что с сыном моим?"“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда ты уйдешь от меня сегодня, то неподалеку от могилы Рахили, в Целцахе на границе Вениамина, ты встретишь двух мужчин. Они скажут тебе: «Ослицы, которых ты пошел искать, нашлись. А твой отец теперь перестал думать о них и беспокоится о тебе. Он спрашивает: „Что случилось с моим сыном?“»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ты уйдешь от меня сегодня, то неподалеку от могилы Рахили, в Целцахе на границе Вениамина, ты встретишь двух мужчин. Они скажут тебе: «Ослицы, которых ты пошел искать, нашлись. А твой отец теперь перестал думать о них и беспокоится о тебе». Он спрашивает: «Что случилось с моим сыном?».
Russian Synodal 1876
когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: "нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с сыном моим?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда ты уйдёшь от меня сегодня, то неподалёку от могилы Рахили, в Целцахе на границе рода Бен-Ямина, ты встретишь двух мужчин. Они скажут тебе: "Ослицы, которых ты пошёл искать, нашлись. А твой отец теперь перестал думать о них и беспокоится о тебе. Он спрашивает: "Что же с моим сыном?""
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда ты сегодня уйдёшь от меня, то встретишь двух человек возле гроба Рахили, в Целцахе, на земле Вениаминовой. Они скажут тебе: «Нашлись ослицы, которых ты искал. Отец твой, забыв об ослицах, беспокоится теперь о вас и говорит: Что с моим сыном?»