1 Samuel 12:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь же не оставит Своего народа. Господу угодно было избрать вас Своим народом, и ради Своего великого имени Он не оставит вас.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А ГОСПОДЬ ради великого имени Своего не оставит Своего народа, ведь Он Сам пожелал сделать вас Своим народом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь же не оставит Своего народа ради Своего великого имени, ибо Господу угодно было избрать вас Своим народом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А Господь, напротив, ради великого имени Своего, не отвернет народа Своего, потому что Господу было угодно сделать вас Своим народом.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ради Своего великого имени Господь не отвергнет Свой народ, потому что Господу было угодно сделать вас Своим народом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ради Своего великого Имени Господь не отвергнет Свой народ, потому что Господу было угодно сделать вас Своим народом.
Russian Synodal 1876
Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ради Своего великого имени Вечный не отвергнет Свой народ, потому что Вечному было угодно сделать вас Своим народом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь же не оставит Своего народа. Господу угодно было избрать вас Своим народом и ради великого имени Своего, Он не оставит вас.