1 Samuel 14:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Войдя в лес, они увидели, как сочится мёд, но никто не поднёс руки с мёдом ко рту, потому что они боялись проклятия.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Все, проходя через эти заросли, видели текущий мед, но никто его не коснулся, не поднес руки ко рту, опасаясь проклятия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ вошёл в лес, говоря: вот, течёт мёд. Но никто не протянул своей руки к своему рту, ибо народ боялся заклятия.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же боевой народ подошёл к ульям, то они переливались от мёда, но никто не подвёл руки своей к устам, потому что люди боялись проклятия.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вошел народ в лес, говоря: «Вот течет мед».Но никто не протянул руки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Войдя в лес, они увидели, как сочится мед, но никто не поднес руки с медом ко рту, потому что они боялись проклятия.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Войдя в лес, они увидели, как сочится мед, но никто не поднес руки с медом ко рту, потому что они боялись проклятия.
Russian Synodal 1876
И вошел народ в лес, говоря: вот, течет мед. Но никто не протянул руки своей ко рту своему, ибо народ боялся заклятия.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Войдя в лес, они увидели, как сочится мёд, но никто не поднёс руки с мёдом ко рту, потому что они боялись проклятия.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***