1 Samuel 14:32 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Израильтяне забрали у филистимлян овец, коров и телят и были так голодны, что стали закалывать животных на земле и есть мясо, когда в нём ещё была кровь!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вечером народ кинулся на добычу: люди хватали овец, коров, телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ кинулся на добычу, и брали овец, волов и телят, и закалывали на земле, и народ ел с кровью.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вечером же люди бросились на добычу, взяли мелкий скот, коров и телят и закололи их на земле, и люди ели мясо вместе с кровью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и закалывали на земле, и ел народ с кровью.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Russian Synodal 1876
И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ с кровью.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они бросались на добычу, хватали овец, крупный скот и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они забрали у филистимлян овец, коров и телят и были так голодны, что стали закалывать животных на земле и есть мясо, когда в нём ещё была кровь!