1 Samuel 16:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Шемуилу: — Сколько ты ещё будешь скорбеть по Шаулу? Я отверг его как царя над Исраилом. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Есею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал Господь Самуилу: «Сколько будешь ты печалиться о Сауле? Ты жалеешь о нём даже после того, как Я сказал тебе, что отвергаю Саула от царствования над Израилем! Наполни свой рог елеем и иди в Вифлеем. Я посылаю тебя к человеку по имени Иессей, который живёт в Вифлееме. Я выбрал новым царём одного из его сыновей».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ спросил Самуила: «Долго еще ты будешь скорбеть о Сауле? Я отверг его, отрешил от царства Израильского! Наполни рог елеем и иди, куда Я тебя пошлю, — к Иессею из Вифлеема. Я присмотрел себе царя среди его сыновей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Самуилу: как долго будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царём над Израилем? Наполни твой рог маслом и пойди; Я пошлю тебя к Иессею Вифлеемлянину, ибо между его сыновьями Я усмотрел Себе царя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И с каз ал Господь Самуил у: »Как долго ты ещё будешь скорбеть о Сауле, которого Я признал недостойным ещё далее быть царём над Израилем? Наполни рог твой елеем и отправься в путь: Я пошлю тебя в Вифлеем к Иессею, ибо посреди его сыновей Я усмотрел Себе царя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Самуилу: «Доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царем над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди; Я пошлю тебя к Иессею вифлеемлянину, ибо между сыновьями его Я усмотрел Себе царя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Самуилу: — Сколько ты еще будешь скорбеть по Саулу? Я отверг его как царя над Израилем. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Иессею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Самуилу: − Сколько ты еще будешь скорбеть по Саулу? Я отверг его как царя над Израилем. Наполни рог маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Иессею из Вифлеема. Я выбрал Себе в цари одного из его сыновей.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Самуилу: доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царем над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди; Я пошлю тебя к Иессею Вифлеемлянину, ибо между сыновьями его Я усмотрел Себе царя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Шемуилу: - Сколько ты ещё будешь скорбеть по Шаулу? Я отверг его как царя над Исраилом. Наполни сосуд маслом и отправляйся в путь. Я посылаю тебя к Есею из Вифлеема. Я выбрал в цари одного из его сыновей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал Господь Самуилу: "Сколько будешь ты печалиться о Сауле? Ты жалеешь о нём даже после того, как Я сказал тебе, что отвергаю Саула от царствования над Израилем! Наполни рог свой елеем и иди в Вифлеем. Я посылаю тебя к человеку по имени Иессей, который живёт в Вифлееме. Я выбрал новым царём одного из его сыновей".