1 Samuel 16:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шемуил сделал, как сказал Вечный. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города со страхом вышли ему навстречу. Они спросили: — Ты пришёл с миром?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Самуил сделал то, что сказал ему Господь. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города, дрожа от страха, вышли навстречу Самуилу и спросили: «С миром ли ты пришёл?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Самуил поступил, как велел ГОСПОДЬ. Пришел он в Вифлеем, и при входе в город встретили его встревоженные старейшины и спросили: «С миром ли ты пришел?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Самуил сделал так, как сказал ему Господь. Когда он пришёл в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: мирен ли твой приход?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Самуил сделал то, что повелел ему Господь, и отправился в Вифлеем. И вышли ему боязливо навстречу старейшины того места и спросили его: »Означает ли твой приход нечто доброе?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сделал Самуил так, как сказал ему Господь. Когда пришел он в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: «Мирен ли приход твой?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Самуил сделал, как сказал Господь. Когда он пришел в Вифлеем, старейшины города с трепетом вышли ему навстречу. Они спросили: — Ты пришел с миром?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Самуил сделал, как сказал Господь. Когда он пришел в Вифлеем, старейшины города с трепетом вышли ему навстречу. Они спросили: − Ты пришел с миром?
Russian Synodal 1876
И сделал Самуил так, как сказал ему Господь. Когда пришел он в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: мирен ли приход твой?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шемуил сделал, как сказал Вечный. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города со страхом вышли ему навстречу. Они спросили: - Ты пришёл с миром?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Самуил сделал то, что сказал ему Господь. Когда он пришёл в Вифлеем, старейшины города с трепетом вышли навстречу Самуилу и спросили: "С миром ли ты пришёл?"