1 Samuel 17:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид оставил свою ношу сторожу, охранявшему обоз, и побежал туда, где стояли воины, чтобы узнать о братьях.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид оставил свою поклажу с обозным сторожем и поспешил к войску. Он нашел братьев, приветствовал их,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил своих братьев о здоровье.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И передал Давид поклажу, которую он принёс, сторожу багажа, а затем побежал в боевой ряд и осведомился, когда пришёл туда, у своих братьев о здоровье их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Давид оставил свою ношу обозному сторожу, и побежал в ряды, и, придя, спросил братьев своих о здоровье.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев.
Russian Synodal 1876
Давид оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды и, придя, спросил братьев своих о здоровье.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд оставил свою ношу обозному сторожу и побежал в ряды, поприветствовать братьев.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид оставил свою ношу сторожу, который охранял обоз, и побежал туда, где стояли воины, чтобы узнать о братьях.