1 Samuel 17:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шаул одел Давуда в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Саул одел Давида в свои одежды, надел на него броню и на его голову возложил бронзовый шлем.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Саул одел Давида в свои одежды, возложил ему на голову медный шлем и надел на него доспехи.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Саул одел Давида в свои одежды, и возложил на его голову медный шлем, и надел на него броню.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Саул надел Давиду своё вооружение: он надел ему на голову медный шлем и надел ему броню;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Саул одел Давида в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Саул одел Давида в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и возложил ему на голову бронзовый шлем.
Russian Synodal 1876
И одел Саул Давида в свои одежды, и возложил на голову его медный шлем, и надел на него броню.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шаул одел Давуда в свои собственные доспехи. Он надел на него кольчугу и одел ему на голову бронзовый шлем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Саул одел Давида в свои одежды, надел на него броню и на голову его возложил бронзовый шлем.