1 Samuel 17:55 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Шаул смотрел на Давуда, идущего навстречу филистимлянину, он спросил Авнера, начальника войска: — Авнер, чей сын этот юноша? Авнер ответил: — Верно, как и то, что ты жив, царь, — я не знаю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Саул увидел Давида, выходившего против филистимлянина, он спросил у Авенира, начальника войска: «Авенир, чей сын этот юноша?» Авенир ответил: «Клянусь твоей жизнью, царь мой, я не знаю».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда Саул увидел, как Давид идет навстречу филистимлянину, он спросил своего полководца Авнера: «Чей сын этот юноша, Авнер?» Но Авнер ответил: «Да живет душа твоя, царь, — не знаю».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Саул увидел Давида, выходившего против Филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: Авенир, чей сын этот юноша? Авенир сказал: да живёт твоя душа, царь; я не знаю.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Саул увидел, как Давид шёл навстречу филистимлянину, то он спросил своего военачальника Авенира: »Чей сын этот юноша, Авенир?« Он отвечал: »Клянусь жизнью твоей, о царь: я не знаю этого!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Саул увидел Давида, выходившего против филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: «Авенир, чей сын этот юноша?» Авенир сказал: «Да живет душа твоя, царь, я не знаю».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Видя Давида, идущего навстречу филистимлянину, Саул спросил Авнера, начальника войска: — Авнер, чей сын этот юноша? Авнер ответил: — Верно, как и то, что ты жив, царь, — я не знаю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Саул смотрел на Давида, идущего навстречу филистимлянину, он спросил Авнера, начальника войска: − Авнер, чей сын этот юноша? Авнер ответил: − Верно, как и то, что ты жив, царь, − я не знаю.
Russian Synodal 1876
Когда Саул увидел Давида, выходившего против Филистимлянина, то сказал Авениру, начальнику войска: Авенир, чей сын этот юноша? Авенир сказал: да живет душа твоя, царь; я не знаю.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Шаул смотрел на Давуда, идущего навстречу филистимлянину, он спросил Авнера, начальника войска: - Авнер, чей сын этот юноша? Авнер ответил: - Верно как то, что ты жив, царь, - я не знаю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Саул увидел Давида, выходившего против филистимлянина, он спросил у Авенира, начальника войска: "Авенир, чей сын этот юноша?" Авенир ответил: "Клянусь твоей жизнью, царь мой, я не знаю".