1 Samuel 19:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Шемуилом. Он лежал обнажённым весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Шаул среди пророков?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем он снял с себя одежду и стал пророчествовать перед Самуилом. Он пролежал там нагой весь день и всю ночь. Потому и существует поговорка: «Неужели и Саул в пророках?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он даже сбросил одежды — и так и пребывал в исступлении перед Самуилом, лежа нагим весь тот день и следующую ночь. Потому и вошло в поговорку: «Неужели и Саул среди пророков?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И снял и он свои одежды, и пророчествовал перед Самуилом, и весь тот день и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: "неужели и Саул во пророках?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Там он снял свою верхнюю одежду и также пребывал в исступлении перед Самуилом, и лежал там в одной нижней одежде в течение всего того дня и всей ночи. Поэтому и существует обычай говорить: »Принадлежит и Саул к пророкам?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И снял и он одежды свои, и пророчествовал перед Самуилом, и весь день тот и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: „Неужели и Саул во пророках?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Самуилом. Он лежал обнаженным весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Саул среди пророков?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он снял одежду и также стал пророчествовать перед Самуилом. Он лежал обнаженным весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: «Разве и Саул среди пророков?»
Russian Synodal 1876
И снял и он одежды свои, и пророчествовал пред Самуилом, и весь день тот и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: "неужели и Саул во пророках?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он также снял одежду и стал пророчествовать перед Шемуилом. Он лежал обнажённым весь день и всю ночь. Вот почему люди говорят: "Разве может быть Шаул среди пророков?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Саул снял с себя одежду и пророчествовал перед Самуилом. Он пролежал там нагой весь день и всю ночь. Потому и говорят: "Неужели и Саул во пророках?"