1 Samuel 2:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он опускал её в кастрюлю, сковороду, котёл или горшок и брал себе всё, что попадалось на вилку. Так священнослужители поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили исраильтяне, приходившие в Шило.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и этой вилкой доставал немного мяса из котла. Священник брал себе только то мясо, которое накололось на вилку. Так священники должны были поступать во время каждого жертвоприношения в Силоме.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
опускал ее в котел, в кастрюлю, в сковороду или горшок, и всё, что попадалось на вилку, священник забирал себе. Так обходились они со всеми израильтянами, приходившими в Силом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и опускал её в котёл или в кастрюлю, на сковороду или в горшок, и что вынет вилка, то священник брал себе. Так они поступали со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и тыкал ими в котёл или в кастрюлю, в сковороду или в горшок, и всё, что вылавливали вилы, то брал священник себе. Так они делали это в Силоме со всеми израильтянами, которые приходили туда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и опускал ее в котел, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми израильтянами, приходившими туда в Силом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он опускал ее в кастрюлю, сковороду, котел или горшок, и брал себе всё, что попадалось на вилку. Так они поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили израильтяне, приходившие в Шило.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он опускал ее в кастрюлю, сковороду, котел или горшок, и брал себе все, что попадалось на вилку. Так они поступали со всяким жертвенным мясом, которое приносили израильтяне, приходившие в Шило.
Russian Synodal 1876
и опускал ее в котел, или в кастрюлю, или на сковороду, или в горшок, и что вынет вилка, то брал себе священник. Так поступали они со всеми Израильтянами, приходившими туда в Силом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он опускал её в кастрюлю, сковороду, котёл или горшок и брал себе всё, что попадалось на вилку. Так священнослужители поступали со всем мясом жертв, которые приносили исраилтяне, приходившие в Шило.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и этой вилкой доставал немного мяса из котла. Священник брал себе только то мясо, которое накололось на вилку. Так священники должны были поступать во время каждого жертвоприношения в Силоме.