1 Samuel 2:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Мало этого, ещё до того, как сжигали жир, слуга священнослужителя приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнослужителю мяса для жаркого. Он не возьмёт у тебя варёное мясо, только сырое».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но сыновья Илия не делали этого. Даже прежде чем жир сжигался на алтаре, слуги священника говорили людям, приносившим жертву: «Дай священнику мяса на жаркое. Священник не примет у тебя варёного мяса, а только сырое».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще до того как сожгут на жертвеннике жир, подходил слуга священника к приносящему жертву и требовал: «Дай священнику мяса на жаркое, вареного он не возьмет, а только сырое».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Даже прежде, чем сожигали жир, отрок священника приходил и говорил приносившему жертву: дай мяса на жаркое священнику; он не возьмёт у тебя варёного мяса, а дай сырое.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Даже прежде чем жир возносился в дыму, приходил служитель священника и говорил тому, кто приносил жертву: »Дай сюда мясо на жаркое священнику! Ибо он не хочет от тебя варёного мяса, но сырого.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Даже прежде, нежели сжигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: «Дай мяса на жаркое священнику; он не возьмет у тебя вареного мяса, а дай сырое».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мало этого, еще до того, как сжигали жир, слуга священника приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнику мяса для жаркого. Он не возьмет у тебя вареное мясо, только сырое».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мало этого, еще до того, как сжигали жир, слуга священника приходил и говорил человеку, который приносил жертву: «Дай священнику мяса для жаркого. Он не возьмет у тебя вареное мясо, только сырое».
Russian Synodal 1876
Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: дай мяса на жаркое священнику; он не возьмет у тебя вареного мяса, а дай сырое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Мало этого, ещё до того, как сжигали жир, слуга священнослужителя приходил и говорил человеку, который приносил жертву: "Дай священнослужителю мяса для жаркого. Он не возьмёт у тебя варёное мясо, только сырое".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но сыновья Илия не делали этого. Даже прежде, чем сжигали жир на алтаре, слуги священника говорили людям, приносившим жертву: "Дай священнику мяса на жаркое. Священник не возьмёт у тебя варёного мяса, а только сырое".