1 Samuel 2:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Илий благословлял Элкану и его жену, говоря: — Пусть Вечный даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Вечному. Потом они возвращались домой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Илий благословил Елкану и его жену такими словами: «Пусть Господь даст тебе ещё детей от Анны, и они займут место мальчика, о котором молилась Анна и которого ты отдал Господу». Елкана и Анна вернулись домой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Илий благословлял Элкану и его жену: «Пусть даст тебе ГОСПОДЬ потомство от этой женщины вместо этого сына, которого вы передали ГОСПОДУ!» Затем они возвращались к себе домой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Илий благословил Елкану и его жену и сказал: да даст тебе Господь детей от этой жены вместо данного, которого ты отдал Господу! И они пошли в своё место.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Элий каждый раз благословлял Элкану и его жену такими словами: »Да дарует тебе Господь детей от этой женщины, как возмещение за займ, который она заняла Господу!« После этого они возвращались домой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И благословил Илий Елкану и жену его и сказал: «Да даст тебе Господь детей от жены этой вместо данного, которого ты отдал Господу!» И пошли они в место свое.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Илий благословлял Элкану и его жену, говоря: «Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу ». Потом они вернулись домой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Илий благословлял Элкану и его жену, говоря: – Пусть Господь даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась и кого отдала Господу. Потом они вернулись домой.
Russian Synodal 1876
И благословил Илий Елкану и жену его и сказал: да даст тебе Господь детей от жены сей вместо данного, которого ты отдал Господу! И пошли они в место свое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Илий благословлял Элькану и его жену, говоря: - Пусть Вечный даст тебе детей от этой женщины вместо того, о ком она молилась, и кого отдала Вечному. Потом они возвращались домой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И благословил Илий Елкана и жену его и сказал: "Пусть Господь даст тебе ещё детей от Анны, и они займут место мальчика, о котором молилась Анна, и которого ты отдал Господу". Елкана и Анна вернулись домой.