1 Samuel 2:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережён только для того, чтобы наполнять слезами твои глаза и печалить твоё сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Лишь одного человека Я оставлю служить священником у Моего алтаря, и только он доживёт до глубокой старости. Он будет жить, пока его глаза не ослепнут и пока силы не оставят его. Все твои потомки умрут от меча.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Впрочем, не отторгну твоих потомков от жертвенника Моего — глазам твоим на муку, душе на страдание. Но все, кто родится в твоем роду, будут умирать во цвете лет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я не отрешу у тебя всех от Моего жертвенника, чтобы томить твои глаза и мучить твою душу; но всё потомство твоего дома будет умирать в средних летах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И поставив, Я не искореню у тебя каждого от жертвенника Моего, чтобы не утомить тебе глаз твоих и не измучить сердце твоё, но всё потомство дома твоего должно умирать уже в зрелом возрасте.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я не удалю у тебя [всех] от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережен только для того, чтобы наполнять слезами твои глаза и печалить твое сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережен только для того, чтобы наполнять слезами твои глаза и печалить твое сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.
Russian Synodal 1876
Я не отрешу у тебя [всех] от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои и мучить душу твою; но все потомство дома твоего будет умирать в средних летах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всякий, кого Я не отрешу от жертвенника, будет сбережён только для того, чтобы выплакивать свои глаза и печалить своё сердце, и все твои потомки будут умирать во цвете лет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Лишь одного Я оставлю служить священником у Моего алтаря. Он доживёт до глубокой старости. Он будет жить, пока глаза его не ослепнут, и пока силы не оставят его. Все твои потомки умрут от меча.