1 Samuel 2:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Те, кто был сыт, теперь нанимаются работать за пищу, а те, кто голодал, больше не голодают. Когда-то бесплодная — родила семерых, а имевшая много сыновей — изнемогает.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто раньше был сыт, работает, хлеб добывая. Кто раньше голодал, сейчас еды имеет вдоволь! Женщина, которая была бесплодна, сейчас имеет семеро детей! А многодетная изнемогает, потеряв своих детей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
прежде сытые работают за кусок хлеба, а голодавшие теперь в том нужды не имеют; бесплодная семерых родила, а многодетная — увядает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многодетная изнемогает.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Которые были сыты, должны наниматься за хлеб, а которые терпели голод, больше не голодают; даже бесплодная становится матерью семерых, а богатая детьми увядает.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
сытые вынуждены зарабатывать на хлеб, а голодавшие празднуют; даже бесплодная рождает семь раз, а многодетная изнемогает.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Те, кто был сыт, теперь нанимаются работать за пищу, а те, кто голодал, больше не голодают. Когда-то бесплодная — родила семерых, а имевшая много сыновей — изнемогает.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Те, кто был сыт, теперь нанимаются работать за пищу, а те, кто голодал, больше не голодают. Когда-то бесплодная − родила семерых, а имевшая много сыновей – изнемогает.
Russian Synodal 1876
сытые работают из хлеба, а голодные отдыхают; даже бесплодная рождает семь раз, а многочадная изнемогает.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Те, кто когда-то был сыт, нанимаются работать за пищу, а те, кто голодал, больше не голодают. Когда-то бесплодная - родила семерых, а имевшая много сыновей - изнемогает, потеряв своих детей.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто раньше был сыт, работает, хлеб добывая. Кто раньше голодал, сейчас еды имеет вдоволь!Женщина, которая была бесплодна, сейчас имеет семеро детей!А многодетная изнемогает, потеряв своих детей.