1 Samuel 20:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ионафан сказал Давуду: — Пусть Вечный, Бог Исраила, будет свидетелем! Я непременно выспрошу всё у отца к этому времени завтра или послезавтра! Если он расположен к тебе, я пошлю к тебе человека и извещу тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Ионафан сказал Давиду: «Клянусь перед Господом, Богом Израиля: я завтра выясню, благосклонно ли мой отец расположен к тебе. И если он благосклонен, то через три дня я пошлю гонца с сообщением к тебе в поле.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ионафан сказал Давиду: «ГОСПОДЬ, Бог Израилев, свидетель, что завтра к этому времени или послезавтра я вызнаю всё у отца моего, и, если он благосклонен к Давиду, я извещу тебя об этом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ионафан сказал Давиду: жив Господь, Бог Израиля! Я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у моего отца; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою перед твоими ушами,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
тогда Ионафан сказал Давиду: »Господь, Бог Израиля, есть Свидетель! Если я завтра в это время или послезавтра достоверно узнаю, что отец мой желает добра Давиду, и затем не пошлю к тебе и не дам тебе знать об этом,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Ионафан Давиду: «Жив Господь, Бог Израилев! Я завтра около этого времени или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ионафан сказал Давиду: — Пусть Господь, Бог Израиля, будет свидетелем! Я непременно выспрошу всё у отца к этому времени завтра или послезавтра! Если он расположен к тебе, я пошлю к тебе и извещу тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ионафан сказал Давиду: − Пусть Господь, Бог Израиля, будет свидетелем! Я непременно выспрошу все у отца к этому времени завтра или послезавтра! Если он расположен к тебе, я пошлю к тебе и извещу тебя.
Russian Synodal 1876
И сказал Ионафан Давиду: жив Господь Бог Израилев! я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ионатан сказал Давуду: - Пусть Вечный, Бог Исраила, будет свидетелем! Я непременно выспрошу всё у отца к этому времени завтра или послезавтра! Если он расположен к тебе, разве я не пошлю к тебе человека и не извещу тебя?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Ионафан сказал Давиду: "Клянусь перед Господом, Богом Израиля: я завтра выясню, благосклонно ли мой отец расположен к тебе. И если он благосклонен, через три дна я пошлю к тебе в поле.