1 Samuel 20:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Да не будет этого! — ответил Ионафан. — Ты не умрёшь! Мой отец не делает ничего, ни важного, ни пустякового дела, не рассказав мне. Зачем бы он скрывал это от меня? Ты ошибаешься!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ионафан ответил: «Это неправда, мой отец не желает твоей смерти! Мой отец не делает ни большого, ни малого дела, не сказав сначала мне. Так почему бы он стал скрывать от меня, что хочет убить тебя? Нет, это неправда!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ионафан ответил: «Нет, ты ни за что не умрешь! Что бы ни делал мой отец, большое или малое, он всегда сообщает мне. Разве он станет скрывать от меня задуманное? Не может быть!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Ионафан сказал ему: нет, ты не умрёшь; вот, мой отец не делает ни большого, ни малого дела, не открыв моим ушам; для чего же мой отец скрывал бы от меня это дело? Этого не будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он отвечал ему: »Сохрани Бог! Ты не умрёшь! Ты ведь знаешь, что отец мой не делает ничего, будь оно важным или неважным, не сообщив мне об этом: так зачем же отцу моему скрывать это от меня? В этом ничего нет!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ему Ионафан: «Нет, ты не умрешь. Вот отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим. Для чего же бы отцу моему скрывать от меня это дело? Этого не будет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Да не будет этого! — ответил Ионафан. — Ты не умрешь! Мой отец не делает ничего, ни важного, ни пустякового дела, не рассказав мне. Зачем бы он скрывал это от меня? Ты ошибаешься!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
− Да не будет этого! − ответил Ионафан. − Ты не умрешь! Мой отец не делает ничего, ни важного, ни пустякового дела, не рассказав мне. Зачем бы он скрывал это от меня? Ты ошибаешься!
Russian Synodal 1876
И сказал ему [Ионафан]: нет, ты не умрешь; вот, отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим; для чего же бы отцу моему скрывать от меня это дело? этого не будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Да не будет этого! - ответил Ионатан. - Ты не умрёшь! Мой отец не делает ни важного, ни пустякового дела, не рассказав мне. Зачем бы он скрывал это от меня? Ты ошибаешься!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ионафан ответил: "Нет! Ты не умрёшь! Отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не сказав сначала мне. Так почему бы он стал скрывать от меня, что хочет убить тебя? Нет, это неправда!"