1 Samuel 20:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шаул разгневался на Ионафана и сказал ему: — Ты негодный и мятежный сын! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Есея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Саул сильно разгневался на Ионафана. Он сказал ему: «Ты — сын упрямой и непокорной рабыни! Я знаю, что ты на стороне Давида, и тем самым ты навлечёшь позор на себя и на свою мать!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Отвечал Саул Ионафану с великим гневом: «Ты, сын строптивой негодницы! Разве не знаю я, что ты подружился с сыном Иессея, на позор себе и родной матери?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Саул сильно разгневался на Ионафана и сказал ему: негодный и непокорный сын! Разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессея на позор себе и на позор твоей матери?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Саул пришёл в гнев на Ионафана и сказал ему: »О, ты сын уродливого упрямства! Ты думаешь, что я не знал, что ты избрал себе другом сына Иессея к стыду твоему и к стыду срама матери твоей?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда сильно разгневался Саул на Ионафана и сказал ему: «Сын негодный и непокорный! Разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессея на срам себе и на срам матери твоей?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Саул разгневался на Ионафана и сказал ему: — Ты сын упрямой и мятежной женщины! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Иессея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Саул разгневался на Ионафана и сказал ему: − Ты сын упрямой и мятежной женщины! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Иессея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
Russian Synodal 1876
Тогда сильно разгневался Саул на Ионафана и сказал ему: сын негодный и непокорный! разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессеевым на срам себе и на срам матери твоей?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шаул разгневался на Ионатана и сказал ему: - Ты сын упрямой и мятежной женщины! Разве я не знаю, что ты сговорился с сыном Есея себе же на стыд и на стыд матери, которая тебя родила?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Саул сильно разгневался на Ионафана. Он сказал ему: "Ты сын упрямой и непокорной рабыни! Я знаю, что ты на стороне Давида на горе себе и твоей матери!