1 Samuel 20:41 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После того как мальчик ушёл, Давуд встал из-за камня, пал лицом на землю и трижды поклонился Ионафану. Затем они поцеловали друг друга и вместе заплакали, но Давуд плакал больше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда мальчик ушёл, Давид вышел из своего укрытия с южной стороны холма. Он трижды поклонился Ионафану лицом до самой земли. Затем они расцеловались, и оба заплакали. Для них обоих было очень грустно расставаться друг с другом, а особенно горевал Давид.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда слуга ушел, Давид вышел с южной стороны и пал ниц на землю, поклонившись три раза. Они расцеловались и оба разрыдались, но Давид рыдал сильнее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отрок пошёл, а Давид поднялся с южной стороны и пал своим лицом на землю и трижды поклонился; и они целовали друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же юноша удалился, то Давид вышел из-за кучи камней, пал лицом на землю и трижды поклонился; затем они поцеловали друг друга и вместе плакали, пока Давид снова обрёл своё самообладание.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отрок пошел, а Давид поднялся с южной стороны и пал лицом своим на землю и трижды поклонился; и целовали они друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того как мальчик ушел, Давид встал с южной стороны каменной груды, опустился на колени и три раза поклонился Ионафану до земли. Затем они поцеловали друг друга и вместе заплакали, но Давид плакал больше.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После того как мальчик ушел, Давид встал с южной стороны каменной груды, опустился на колени и три раза поклонился Ионафану до земли. Затем они поцеловали друг друга и вместе заплакали, но Давид плакал больше.
Russian Synodal 1876
Отрок пошел, а Давид поднялся с южной стороны и пал лицем своим на землю и трижды поклонился; и целовали они друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После того, как мальчик ушёл, Давуд встал из-за каменной груды, опустился на колени и три раза поклонился Ионатану до земли. Затем они поцеловали друг друга и вместе заплакали, но Давуд плакал больше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда мальчик ушёл, Давид вышел из своего укрытия с южной стороны холма. Он трижды поклонился Ионафану лицом до самой земли. Затем они расцеловались, и оба заплакали. Но Давид плакал больше, чем Ионафан.