1 Samuel 21:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд ответил священнослужителю Ахи-Малику: — Царь поручил мне одно дело и сказал: «Никто не должен ничего знать о порученном тебе деле, с которым я тебя посылаю». А своим людям я велел встретить меня в условленном месте.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид ответил священнику Ахимелеху: «Царь дал мне секретное поручение, приказав: „Никто не должен знать о том, куда я тебя послал и что поручил тебе делать”. Поэтому я сказал своим людям, где они должны встретиться со мной.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид ответил священнику Ахимелеху: «Царь поручил мне одно дело и велел: „Пусть никто ничего не знает о том, зачем я послал тебя и что тебе поручил“. Поэтому слуг своих я оставил в условленном месте.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал Ахимелеху священнику: царь поручил мне дело и сказал мне: "пусть никто не знает, за чем я послал тебя и что поручил тебе"; поэтому людей я оставил на известном месте;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Давид пришёл в Нов, к священнику Ахимелеху; этот боязливо вышел ему навстречу и спросил его: »Почему ты приходишь один, не имея с собой провожатого?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид Ахимелеху, священнику: «Царь поручил мне дело и сказал мне: „Пусть никто не знает, за чем я послал тебя и что поручил тебе“; поэтому людей я оставил на известном месте.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид ответил священнику Ахимелеху: — Царь поручил мне одно дело и сказал: «Никто не должен ничего знать о порученном тебе деле, с которым я тебя посылаю». А своим людям я велел встретить меня в условленном месте.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид ответил священнику Ахимелеху: − Царь поручил мне одно дело и сказал: «Никто не должен ничего знать о порученном тебе деле, для которого я тебя посылаю». А своим людям я велел встретить меня в условленном месте.
Russian Synodal 1876
И сказал Давид Ахимелеху священнику: царь поручил мне дело и сказал мне: "пусть никто не знает, за чем я послал тебя и что поручил тебе"; поэтому людей я оставил на известном месте;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд ответил священнослужителю Ахи-Малику: - Царь поручил мне одно дело и сказал: "Никто не должен ничего знать о порученном тебе деле, с которым я тебя посылаю". А своим людям я велел встретить меня в условленном месте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид пришёл в город Номву к священнику Ахимелеху. Дрожа от страха, Ахимелех вышел ему навстречу и спросил: "Почему ты один? Почему с тобой никого нет?"