1 Samuel 21:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А сейчас дай мне пять хлебов или что найдётся у тебя под рукою».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дай мне, что есть у тебя под рукой, хлебов пять или что найдется».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, что есть у тебя под рукой, дай мне, хлебов пять, или что найдётся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Давид отвечал священнику Ахимелеху: »Царь дал мне задание и сказал мне: ›Никто не должен что-либо узнать о том деле, ради которого я посылаю тебя и которое я поручил тебе!‹ Поэтому я и моих людей послал в определённое место.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, что есть у тебя под рукой, дай мне, хлебов пять или что найдется».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепешек или что найдется у тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепешек или что найдется у тебя.
Russian Synodal 1876
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдёшь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид ответил священнику Авимелеху: "Царь дал мне поручение и сказал: «Никто не должен знать о том, куда я тебя послал и что поручил тебе делать». Поэтому я сказал своим людям, где они должны встретиться со мной.