1 Samuel 21:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И священнослужитель дал ему священный хлеб, потому что там не было другого хлеба, кроме того, который в тот день был взят с места, где он лежал перед Вечным и заменён свежим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И так как там не было другого хлеба, Ахимелех дал Давиду священный хлеб. Это был хлеб, который священники каждый день клали на святой стол перед Господом, а потом забирали, чтобы положить на его место свежий хлеб.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда священник дал ему святыню, потому что не было у него другого хлеба, кроме хлебов, которые полагают на столе пред ГОСПОДОМ; взамен положили свежие хлебы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И священник дал ему священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые были взяты от лица Господа, чтобы по снятии их положить тёплые хлебы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Давид отвечал священнику: »Конечно! От женщин мы уже много дней воздерживались и когда я выходил, тогда тела людей были чисты, хотя дело и шло об обычном предприятии; тем более они будут чистыми телом сегодня!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И дал ему священник священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые взяты были от лица Господа, чтобы по снятии их положить теплые хлебы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И священник дал ему священный хлеб, потому что там не было другого хлеба, кроме хлеба Присутствия, который в тот день был взят с места, где он лежал перед Господом и заменен свежим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И священник дал ему священный хлеб, потому что там не было другого хлеба, кроме того, который в тот день был взят с места, где он лежал перед Господом и заменен свежим.
Russian Synodal 1876
И дал ему священник священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые взяты были от лица Господа, чтобы по снятии их положить теплые хлебы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И священнослужитель дал ему священный хлеб, потому что там не было другого хлеба, кроме хлеба, выставляемого перед Вечным на жертвеннике. И в тот же день его заменили свежим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид ответил священнику: "С нами не было женщин с тех пор, как мы вышли. И тела моих людей чисты, даже если дело у нас не священное. Особенно сегодня, когда дело у нас такое особое".