1 Samuel 21:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Священнослужитель ответил: — Здесь есть меч филистимлянина Голиафа, которого ты убил в долине Ела. Меч за ефодом, завёрнутый в одежду, если хочешь, возьми его. Кроме этого, здесь нет никакого другого меча. Давуд сказал: — Нет ему равного, дай его мне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Священник ответил: «Есть только меч Голиафа, филистимлянина, которого ты убил в долине Елах. Он стоит за ефодом, завёрнутый в одежду. Ты можешь взять его, если хочешь. Кроме этого, там нет другого меча». Давид сказал: «Дай мне его. Нет подобного мечу Голиафа!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Священник ответил: «Меч филистимлянина Голиафа, которого ты поразил в долине Эла, — вот он, позади эфода, завернутый в полотно. Возьми его, если хочешь, а никакого другого здесь нет». Давид сказал: «Нет ему равного, дай мне его!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И священник сказал: вот меч Голиафа Филистимлянина, которого ты поразил в долине дуба, завёрнутый в одежду, позади ефода; если хочешь, возьми его; другого, кроме этого, нет здесь. И Давид сказал: нет ему подобного, дай мне его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Давид спросил Ахимелеха: »Нет ли у тебя здесь копья или меча в руке? Ибо я не взял с собой ни меча моего, ни другого моего оружия, потому что задание царя было очень спешным.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал священник: «Вот меч Голиафа, филистимлянина, которого ты поразил в долине дуба, завернутый в одежду, позади ефода. Если хочешь, возьми его; другого, кроме этого, нет здесь».И сказал Давид: «Нет ему подобного, дай мне его». И дал ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Священник ответил: — Здесь есть меч филистимлянина Голиафа, которого ты убил в долине Эла. Меч за эфодом, завернутый в одежду. Если хочешь, возьми его. Кроме этого, здесь нет никакого другого меча. Давид сказал: — Нет ему равного, дай его мне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Священник ответил: − Здесь есть меч филистимлянина Голиафа, которого ты убил в долине Эла. Меч за эфодом, завернутый в одежду. Если хочешь, возьми его. Кроме этого, здесь нет никакого другого меча. Давид сказал: − Нет ему равного, дай его мне.
Russian Synodal 1876
И сказал священник: вот меч Голиафа Филистимлянина, которого ты поразил в долине дуба, завернутый в одежду, позади ефода; если хочешь, возьми его; другого кроме этого нет здесь. И сказал Давид: нет ему подобного, дай мне его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Священнослужитель ответил:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид спросил у Ахимелеха: "Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было срочное".