1 Samuel 22:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда царь приказал Доэгу: — Ты ступай и умертви священнослужителей. И эдомитянин Доэг пошёл и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной ефод.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда царь сказал Доику: «Иди и убей священников». Доик пошёл и убил священников. В этот день было убито восемьдесят пять человек, носивших льняной ефод.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда царь велел Доэгу: «Иди и перебей священников!» Доэг-эдомитянин исполнил волю царя: пошел и убил в тот день восемьдесят пять человек, носивших льняной эфод.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И царь сказал Доику: ступай ты и умертви священников. И Доик Идумеянин пошёл и напал на священников, и умертвил в тот день восемьдесят пять мужчин, носивших льняной ефод;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда царь повелел Доику: »Подойди сюда ты, и убей с в ященников!« И подошёл едомлянин Доик и убил он священников; в тот день он убил 85 мужей, которые носили льняную одежду священника.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал царь Доику: «Ступай ты и умертви священников».И пошел Доик идумей, и напал на священников, и умертвил в тот день восемьдесят пять мужей, носивших льняной ефод;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда царь приказал Доэгу: — Ты ступай и умертви священников. И эдомитянин Доэг пошел и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной эфод.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда царь приказал Доэгу: − Ты ступай и умертви священников. И эдомитянин Доэг пошел и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной эфод.
Russian Synodal 1876
И сказал царь Доику: ступай ты и умертви священников. И пошел Доик Идумеянин, и напал на священников, и умертвил в тот день восемьдесят пять мужей, носивших льняной ефод;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда царь приказал Доэгу: - Ты ступай и умертви священнослужителей. И эдомитянин Доэг пошёл и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной ефод.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда царь сказал Дойку: "Иди ты и убей священников". Доик пошёл и убил священников. В этот день было убито восемьдесят пять человек, носивших льняной ефод.