1 Samuel 24:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сегодня ты своими глазами видел, как Вечный отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: «Я не подниму руки на моего господина, потому что он помазанник Вечного».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я не хочу причинить тебе зла! Ты увидел это сегодня собственными глазами. Господь отдал тебя в мои руки в пещере, но я не убил тебя. Я пощадил тебя, сказав: „Не подниму руки моей на господина моего, так как он царь, избранный Господом”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сегодня ты мог воочию убедиться, что в пещере ГОСПОДЬ предал тебя в мои руки; меня подговаривали убить тебя, но я пощадил тебя и сказал: не подниму руки на владыку моего, ибо он — помазанник ГОСПОДЕНЬ!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, сегодня твои глаза видят, что Господь предавал тебя ныне в мои руки в пещере; и мне говорили, чтоб убить тебя; но я пощадил тебя и сказал: "не подниму моей руки на моего господина, ибо он помазанник Господа".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Посмотри, в сегодняшний день ты мог своими собственными глазами увидеть, что Господь сегодня в пещере предал тебя во власть мою, и хотя мне и говорили, чтобы я убил тебя, я всё же пожалел тебя и подумал: ›Не хочу я покуситься на господина моего, потому что он помазанник Божий.‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вот сегодня видят глаза твои, что Господь предавал тебя ныне в руки мои в пещере; и мне говорили, чтобы убить тебя; но я пощадил тебя и сказал: „Не подниму руки моей на господина моего, ибо он помазанник Господа“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сегодня ты своими глазами видел, как Господь отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: «Я не подниму руки на моего господина, потому что он — помазанник Господа».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни.
Russian Synodal 1876
Вот, сегодня видят глаза твои, что Господь предавал тебя ныне в руки мои в пещере; и мне говорили, чтоб убить тебя; но я пощадил тебя и сказал: "не подниму руки моей на господина моего, ибо он помазанник Господа".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сегодня ты своими глазами видел, как Вечный отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: "Я не подниму руки на моего господина, потому что он - помазанник Вечного".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Посмотри на кусок ткани в моей руке. Я отрезал край твоей одежды. Я мог убить тебя, но я не сделал этого! Теперь я хочу, чтобы ты знал и убедился, что я ничего не замышляю против тебя! Я не причинял тебе зла, а ты охотишься за мной и пытаешься убить.