1 Samuel 24:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он пришёл к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Шаул зашёл в неё облегчиться. А Давуд и его люди сидели в глубине пещеры.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он пришёл к овечьему загону у дороги. Там была пещера, и Саул зашёл туда по нужде. Давид же и его люди прятались в глубине пещеры.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Миновав овечьи загоны, он увидел пещеру и зашел в нее по нужде. Давид со своими людьми находился как раз в глубине этой пещеры.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И пришёл к овечьему загону, при дороге; там была пещера, и Саул зашёл туда для нужды; Давид же и его люди сидели в глубине пещеры.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда он в пути пришёл к овечьим загонам, то там была пещера, в которую Саул вошёл, чтобы отправить естественную потребность; Давид же сидел со своими людьми позади в пещере.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришел к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашел туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он пришел к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Саул зашел в нее облегчиться. А Давид и его люди сидели в глубине пещеры.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Люди Давида сказали ему: − Вот он, тот день, о котором Господь говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно». Давид тихонько подкрался и отрезал край у верхней одежды Саула.
Russian Synodal 1876
И пришел к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашел туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он пришёл к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Шаул зашёл в неё облегчиться. А Давуд и его люди сидели в глубине пещеры.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказали люди Давиду: "Сегодня тот день, о котором говорил тебе Господь! Господь говорил тебе: «Я предам врага твоего в руки твои, и делай с ним что пожелаешь»". Давид незаметно подкрался к Саулу и отрезал край от его верхней одежды, и Саул не видел его.