1 Samuel 24:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Этими словами упрекнул Давуд своих людей и не позволил им напасть на Шаула. А Шаул вышел из пещеры и отправился своей дорогой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид удержал людей своими словами и не дал им напасть на Саула, а Саул вышел из пещеры и пошёл своей дорогой.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Этими словами Давид сдержал своих людей и не позволил им напасть на Саула. Саул вышел из пещеры и отправился дальше.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид удержал своих людей этими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Этими словами Давид противостал своим людям и не позволил им причинить горя Саулу. Когда же Саул покинул затем пещеру и пошёл дальше своим путём,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И удержал Давид людей своих этими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Этими словами упрекнул Давид своих людей и не позволил им напасть на Саула. А Саул вышел из пещеры и отправился своей дорогой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом и Давид вышел из пещеры и закричал вслед Саулу: − Господин мой, царь! Когда Саул оглянулся, Давид поклонился ему лицом до земли.
Russian Synodal 1876
И удержал Давид людей своих сими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Этими словами упрекнул Давуд своих людей и не позволил им напасть на Шаула. А Шаул вышел из пещеры и отправился своей дорогой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Давид вышел из пещеры и крикнул Саулу: "Господин мой царь!" Саул оглянулся, и Давид поклонился ему и пал лицом на землю.