1 Samuel 25:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Она сказала своим слугам: — Ступайте вперёд, а я пойду за вами. Но она ничего не сказала своему мужу Навалу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем она приказала своим слугам: «Идите впереди меня, а я пойду следом». А мужу своему она ничего не сказала.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слугам она приказала: «Идите впереди меня, а я пойду за вами». А мужу своему Навалу она ничего об этом не сказала.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказала своим слугам: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами. А своему мужу Навалу ничего не сказала.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и повелела слугам своим: »Пойдите вперёд меня, а я приду сразу же за вами!« А мужу своему Навалу, она ничего об этом не сказала.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказала слугам своим: «Ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами».А мужу своему Навалу ничего не сказала.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Она сказала своим слугам: — Ступайте вперед, а я пойду за вами. Но своему мужу Навалу она не сказала ничего.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Она сказала своим слугам: − Ступайте вперед, а я пойду за вами. Но своему мужу Навалу она не сказала ничего.
Russian Synodal 1876
и сказала слугам своим: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами. А мужу своему Навалу ничего не сказала.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Она сказала своим слугам: - Ступайте вперёд, а я пойду за вами. Но она ничего не сказала своему мужу Набалу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем она сказала своим слугам: "Идите впереди меня, а я пойду следом". А мужу своему она ничего не сказала.