1 Samuel 25:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А теперь, так как Вечный удержал моего господина от кровопролития и от того, чтобы мстить за себя своими руками, то верно, как и то, что жив Вечный и жив ты сам, — пусть твои враги и все, кто замышляет зло против моего господина, будут подобны Навалу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь удержал тебя от убийства невинных людей. И как жив Господь, и ты жив, пусть все твои враги и все замышляющие зло против тебя, станут такими же проклятыми, как Навал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А теперь, владыка мой, — ради ГОСПОДА прошу и ради жизни твоей — пусть сохранит тебя ГОСПОДЬ от пролития крови, удержит руку твою от мести, пусть с твоими врагами и всеми, кто желает зла моему владыке, будет то же, что и с Навалом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И ныне, мой господин, жив Господь и жива твоя душа, Господь не позволит тебе идти на пролитие крови и удержит твою руку от мщения, и ныне да будут твои враги и злоумышляющие против моего господина, как Навал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ныне, господин мой, воистину жив Бог и воистину жив ты сам: Бог сохранил тебя от того, чтобы провиниться в крови и отомстить своей собственной рукой. Так да будут же враги твои и все, замышляющие зло против господина моего, подобны Навалу!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ныне, господин мой, жив Господь и жива душа твоя. Господь не попустит тебе идти на пролитие крови и удержит руку твою от мщения, и ныне да будут, как Навал, враги твои и злоумышляющие против господина моего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А теперь, так как Господь удержал моего господина от кровопролития и от того, чтобы мстить за себя своими руками, то верно, как и то, что Господь жив и жив ты сам, пусть твои враги и все, кто замышляет зло против моего господина, будут подобны Навалу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А теперь, так как Господь удержал моего господина от кровопролития и от того, чтобы мстить за себя своими руками, то верно, как и то, что Господь жив и жив ты сам, пусть твои враги и все, кто замышляет зло против моего господина, будут подобны Навалу.
Russian Synodal 1876
И ныне, господин мой, жив Господь и жива душа твоя, Господь не попустит тебе идти на пролитие крови и удержит руку твою от мщения, и ныне да будут, как Навал, враги твои и злоумышляющие против господина моего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А теперь, так как Вечный удержал моего господина от кровопролития, и от того, чтобы мстить за себя своими руками, то верно как то, что жив Вечный и жив ты, пусть твои враги и все, кто замышляет зло против моего господина, будут подобны Набалу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь удержал тебя от убийства невинных людей. И как жив Господь, и ты жив, пусть все твои враги и все замышляющие зло против тебя, станут такими, как Навал.