1 Samuel 25:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Авигайль пришла к Навалу, он был дома и сидел на пиру, подобном царскому. Он был весел и сильно пьян. Она ничего не говорила ему до рассвета.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда Авигея вернулась к Навалу, он был дома, и в доме его был пир, подобный царскому. Навал был весел и очень пьян, и поэтому Авигея не сказала ему ни слова до самого утра.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Авигаиль вернулась к Навалу, а у того в доме — пир не хуже царского. Весело было Навалу, и был он сильно пьян. Ничего не рассказала она ему, ни малейшего слова, до утренней зари.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Авигея пришла к Навалу, и вот, у него пир в его доме, как пир царя, и сердце Навала было весело; он же был очень пьян; и она не сказала ему ни слова, ни большого, ни малого, до утра.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Авигея затем вернулась назад к Навалу, то он как раз давал званый обед в доме своём, прямо-таки царское праздное пиршество, и находился в очень весёлом настроении. И так как он был сильно пьян, то она не сообщила ему и малейшего, пока не наступило утро.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И пришла Авигея к Навалу, и вот, у него пир в доме его, как пир царский, и сердце Навала было весело; он же был очень пьян; и не сказала ему ни слова, ни большого, ни малого, до утра.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Авигайль пришла к Навалу, а у того дома пир, подобно царскому. Он был весел и сильно пьян. Она ничего не говорила ему до рассвета.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Авигайль пришла к Навалу, он был дома и сидел на пиру, подобном царскому. Он был весел и сильно пьян. Она ничего не говорила ему до рассвета.
Russian Synodal 1876
И пришла Авигея к Навалу, и вот, у него пир в доме его, как пир царский, и сердце Навала было весело; он же был очень пьян; и не сказала ему ни слова, ни большого, ни малого, до утра.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Абигайль пришла к Набалу, он был дома и сидел на пиру, подобном царскому. Он был весел и сильно пьян. Она ничего не сказала ему до рассвета.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда Авигея вернулась к Навалу, он был дома, и в доме его был пир, подобный царскому. Навал был весел и очень пьян. И Авигея не сказала ему ни слова до самого утра.